Doctor Copernicus Read online




  Doctor Copernicus

  a novel by

  JOHN BANVILLE

  Copyright © 1976 by John Banville

  ISBN 0679737995

  in memoriam Douglas Synnott

  Acknowledgments

  A fully comprehensive bibliography would be wholly inappropriate, and probably impossible to compile, in a work of this nature; nevertheless, there is a small number of books which, during the years of composition of Doctor Copernicus, have won my deep respect, and whose scholarship and vision have been of invaluable help to me, and these I must mention. I name them also as suggested further reading for anyone seeking a fuller and perhaps more scrupulously factual account of the astronomer’s life and work.

  The standard biography is Ludwig Prowe’s Nicolaus Copernicus (2 vols., Berlin, 1883-4); it has not, however, been translated into English, so far as I can ascertain. Two brief and delightful accounts of the life and work are Angus Armitage’s Copernicus, Founder of Modern Astronomy (London, 1938), and Sun, Stand Thou Still (London, 1947). A more technical, but very elegant and readable explication of the heliocentric theory is contained in Professor Fred Hoyle’s Nicolaus Copernicus (London, 1973). However, the two works on which I have mainly drawn are Thomas S. Kuhn’s The Copernican Revolution (Harvard, 1957), and Arthur Koestler’s The Sleepwalkers: A History of Man’s Changing Vision of the Universe (London, 1959). To these two beautiful, lucid and engaging books I owe more than a mere acknowledgment can repay.

  For the light which they shed upon the history and thought of the period I am grateful to F. L. Carsten, whose The Origins of Prussia (Oxford, 1954) was extremely helpful; Frances A. Yates, who, in Giordano Bruno and the Hermetic Tradition (London, 1964), revealed the influences of Hermetic mysticism and Neoplatonism upon Copernicus and his contemporaries; W. P. D. Wightman’s Science in a Renaissance. Society (London, 1972), and M. E. Mallett’s The Borgias (London, 1969).

  I must emphasise, however, that any factual errors, willed or otherwise, and all questionable interpretations in this book are my own, and are in no way to be imputed to the sources listed above.

  *

  As well as the numerous extracts from Copernicus’s own writings which I have incorporated in my text, and which I do not feel I need to identify, I have quoted from six different sources, which are identified in the Note on p. 244.

  *

  For their help and encouragement, I wish to thank the following: David Farrer, Dermot Keogh, Terence Killeen, Seamus McGonagle, Douglas Sealy, Maurice P. Sweeney, and the staff of Trinity College Library, Dublin. The final word of thanks must go to my wife, Janet, for her patience and fortitude, and for the benefit of her unerring judgment.

  You must become an ignorant man again And see the sun again with an ignorant eye And see it clearly in the idea of it.

  Wallace Stevens, “Notes Toward a Supreme Fiction”

  I

  Orbitas Lumenque

  At first it had no name. It was the thing itself, the vivid thing. It was his friend. On windy days it danced, demented, waving wild arms, or in the silence of evening drowsed and dreamed, swaying in the blue, the goldeny air. Even at night it did not go away. Wrapped in his truckle bed, he could hear it stirring darkly outside in the dark, all the long night long. There were others, nearer to him, more vivid still than this, they came and went, talking, but they were wholly familiar, almost a part of himself, while it, steadfast and aloof, belonged to the mysterious outside, to the wind and the weather and the goldeny blue air. It was a part of the world, and yet it was his friend.

  Look, Nicolas, look! See the big tree!

  Tree. That was its name. And also: the linden. They were nice words. He had known them a long time before he knew what they meant. They did not mean themselves, they were nothing in themselves, they meant the dancing singing thing outside. In wind, in silence, at night, in the changing air, it changed and yet was change-lessly the tree, the linden tree. That was strange.

  Everything had a name, but although every name was nothing without the thing named, the thing cared nothing for its name, had no need of a name, and was itself only. And then there were the names that signified no substantial thing, as linden and tree signified that dark dancer. His mother asked him who did he love the best. Love did not dance, nor tap the window with frantic fingers, love had no leafy arms to shake, yet when she spoke that name that named nothing, some impalpable but real thing within him responded as if to a summons, as if it had heard its name spoken. That was very strange.

  He soon forgot about these enigmatic matters, and learned to talk as others talked, full of conviction, unquestioningly.

  The sky is blue, the sun is gold, the linden tree is green. Day is light, it ends, night falls, and then it is dark. You sleep, and in the morning wake again. But a day will come when you will not wake. That is death. Death is sad. Sadness is what happiness is not. And so on. How simple it all was, after all! There was no need even to think about it. He had only to be, and life would do the rest, would send day to follow day until there were no days left, for him, and then he would go to Heaven and be an angel. Hell was under the ground.

  Matthew Mark Luke and John

  Bless the bed that I lie on If I die before I wake

  Ask holy God my soul to take

  He peered from behind clasped hands at his mother kneeling beside him in the candlelight. Under a burnished coif of coiled hair her face was pale and still, like the face of the Madonna in the picture. Her eyes were closed, and her lips moved, mouthing mutely the pious lines as he recited them aloud. When he stumbled on the hard words she bore him up gently, in a wonderfully gentle voice. He loved her the best, he said. She rocked him in her arms and sang a song.

  See saw Margery Daw

  This little chicken Got lost in the straw

  *

  He liked to lie in bed awake, listening to the furtive noises of the night all around him, the creaks and groans and abrupt muffled cracks which he imagined were the voice of the house complaining as, braced under the weight of the enormous darkness outside, it stealthily stretched and shifted the aching bones of its back. The wind sang in the chimney, the rain drummed on the roof, the linden tree tapped and tapped, tap tap tap. He was warm. In the room below his room his mother and father were talking, telling each other of their doings that day abroad in the world. How could they be so calm, and speak so softly, when surely they had such fabulous tales to recount? Their voices were like the voice of sleep itself, calling him away. There were other voices, of churchbells gravely tolling the hours, of dogs that barked afar, and of the river too, though that was not so much a voice as a huge dark liquidy, faintly frightening rushing in the darkness that was felt not heard. All called, called him to sleep. He slept. But sometimes Andreas in the bed in the corner made strange noises and woke him up again. Andreas was his older brother: he had bad dreams.

  The children played games together. There was hide and seek, and hide the linger, jack stones and giant steps, and others that had no names. Katharina, who was older than Andreas, soon came to despise such childish frivolity. Andreas too grew tired of play. He lived in his own silent troubled world from whence he rarely emerged, and when he did it was only to pounce on them, pummelling and pinching, or twisting an arm, smiling, with eyes glittering, before withdrawing again as swiftly as he had come. Barbara alone, although she was the eldest of the four, was always glad of the excuse to abandon her gawky height and chase her little brother on all fours about the floor and under the tables, grinning and growling like a happy hound all jaws and paws and raggedy fur. It was Barbara that he loved the best, really, although he did not tell anyone, even her. She was going to be a nun. She told him about God, who resembled her strangely, an amiable, loving
and sad person given to losing things, and dropping things. He it was, struggling to hold aloft so much, that fumbled and let fall their mother from out his tender embrace.

  That was an awful day. The house seemed full of old women and the dreary sound of weeping. His father’s face, usually so stern and set, was shockingly naked, all pink and grey and shiny. Even Katharina and Andreas were polite to each other. They paced about the rooms with measured tread, emulating their elders, bowing their heads and clasping their hands and speaking in soft stiff formal voices. It was all very alarming. His mother was laid out upon her bed, her jaw bound fast with a white rag. She was utterly, uniquely still, and seemed in this unique utter stillness to have arrived at last at a true and total definition of what she was, herself, her vivid self itself. Everything around her, even the living creatures coming and going, appeared vague and unfinished compared with her stark thereness. And yet she was dead, she was no longer his mother, who was in Heaven, so they told him. But if that was so, then what was this thing that remained?

  They took it away and buried it, and in time he forgot what it was that had puzzled him.

  *

  Now his father loomed large in his life. With his wife’s death he had changed, or rather the change that her departure had wrought in the life of the household left him stranded in an old, discarded world, so that he trod with clumsy feet among the family’s new preoccupations like a faintly comical, faintly sinister and exasperating ghost. The other children avoided him. Only Nicolas continued willingly to seek his company, tracking to its source the dark thread of silence that his father spun out behind him in his fitful wanderings about the house. They spent long hours together, saying nothing, each hardly acknowledging the other’s presence, bathing in the balm of a shared solitude. But it was only in these pools of quiet that they were at ease together, and thrust into unavoidable contact elsewhere they were as strangers.

  Despite the helplessness and pain of their public encounters, the father clung obstinately to his dream of a hearty man-to-man communion with his son, one that the town of Torun would recognise and approve. He explained the meaning of money. It was more than coins, O much more. Coins, you see, are only for poor people, simple people, and for little boys. They are only a kind of picture of the real thing, but the real thing itself you cannot see, nor put in your pocket, and it does not jingle. When I do business with other merchants I have no need of these silly bits of metal, and my purse may be full or empty, it makes no difference. I give my word, and that is sufficient, because my word is money. Do you see? He did not see, and they looked at each other in silence helplessly, baffled, and inexplicably embarrassed.

  Nevertheless once a week they sallied forth from the big house in St Anne’s Lane to display to the town the impregnable eternal edifice that is the merchant and his heir. The boy performed his part as best he could, and gravely paced the narrow streets with his hands clasped behind his back, while his insides writhed in an agony of shame and self-consciousness. His father, sabled, black-hatted, wagging an ornate cane, was a grotesque caricature of the vigorous bluff businessman he imagined himself to be. The garrulous greetings—Grüss Gott, mein-herr! fine day! how’s trade?—that he bestowed on friend and stranger alike in a booming public voice, fell clumsily about the streets, a horrible hollow crashing. When he paused to speak to an acquaintance, his sententiousness and grating joviality made the boy suck his teeth and grind one heel slowly, slowly, into the ground.

  “And this is Nicolas, he is my youngest, but he has a nose already for the business, have you not, hey, what do you say, young scamp?”

  He said nothing, only smiled weakly and turned away, seeking the consolation of poplars, and the great bundles of steely light above the river, and brass clouds in a high blue sky.

  They made their way along the wharf, where Nicolas’s fearful soul ventured out of hiding, enticed by the uproar of men and ships, so different from the inane babbling back there in the streets. Here was not a world of mere words but of glorious clamour and chaos, the big black barrels rumbling and thudding, winch ropes humming, the barefoot loaders singing and swearing as they trotted back and forth under their burdens across the thrumming gangplanks. The boy was entranced, prey to terror and an awful glee, discerning in all this haste and hugeness the prospect of some dazzling, irresistible annihilation.

  His father too was nervous of the river and the teeming wharves, and hurried along in silence now, with his head bent and shoulders hunched, seeking shelter. The house of Koppernigk & Sons stood back from the quayside and contemplated with obvious satisfaction the frantic hither and thithering of trade below its windows; under that stony gaze even the unruly Vistula lay down meekly and flowed away. In the dusty offices, the cool dim caverns of the warehouses, the boy watched, fascinated and appalled, his father put on once more the grimacing mask of the man of consequence, and a familiar mingling of contempt and pity began to ache again within him.

  Yet secretly he delighted in these visits. An obscure hunger fed its fill here in this tight assured little world. He wandered dreamily through the warren of pokey offices, breathing the crumbly odours of dust and ink, spying on inky dusty grey old men crouched with their quills over enormous ledgers. Great quivering blades of sunlight smote the air, the clamour of the quayside stormed the windows, but nothing could shake the stout twin pillars of debit and credit on which the house was balanced. Here was harmony. In the furry honeybrown gloom of the warehouses his senses reeled, assailed by smells and colours and textures, of brandy and vodka snoozing in casks, of wax and pitch, and tight-packed tuns of herring, of timber and corn and an orient of spices. Burnished sheets of copper glowed with a soft dark flame in their tattered wraps of sacking and old ropes, and happiness seemed a copper-coloured word.

  It was from this metal that the family had its name, his father said, and not from the Polish coper, meaning horseradish, as some were spiteful enough to suggest. Horseradish indeed! Never forget, ours is a distinguished line, merchants and magistrates and ministers of Holy Church—patricians all! Yes, Papa.

  *

  The Koppernigks had originated in Upper Silesia, from whence in 1396 one Niklas Koppernigk, a stonemason by trade, had moved to Cracow and taken Polish citizenship. His son, Johannes, was the founder of the merchant house that in the late 1450s young Nicolas’s father was to transfer to Torun in Royal Prussia. There, among the old German settler families, the Koppernigks laboured long and diligently to rid themselves of Poland and all things Polish. They were not entirely successful; the children’s German was still tainted with a southern something, a faint afterglow of boiled cabbage as it were, that had troubled their mother greatly during her brief unhappy life. She was a Waczelrodt. The Waczelrodts it is true were Silesians just like the Koppernigks, having their name from the village of Weizenrodau near Schweidnitz, but apart from that they were something quite different from the Koppernigks: no stonemasons there, indeed no. There had been Waczelrodts among the aldermen and councillors of Münsterburg in the thirteenth century, and, a little later, of Breslau. Towards the end of the last century they had arrived in Torun, where they had soon become influential, and were among the governors of the Old City. Nicolas’s maternal grandfather had been a wealthy man, with property in the town and also a number of large estates at Kulm. The Waczelrodts were connected by marriage with the Peckaus of Magdeburg and the von Aliens of Torun. They had also, of course, married into the Koppernigks, late of Cracow, but that was hardly a connection that one would wish to boast of, as Nicolas’s Aunt Christina Waczelrodt, a very grand and formidable lady, had often pointed out.

  “Remember,” his mother told him, “you are as much a Waczelrodt as a Koppernigk. Your uncle will be Bishop one day. Remember!”

  *

  Father and son returned weary and disgruntled from their outings, and parted quickly, with faces averted, the father to nurse in solitude his disappointment and unaccountable sense of shame, the son to endure the torment of Andrea
s’s baiting.

  “And how was business today, brother, eh?”

  Andreas was the rightful heir, being the elder son. The notion elicited from his father one of his rare brief barks of laughter. “That wastrel? Ho no. Let him go for the Church, where his Uncle Lucas can find a fat prebend for him.” And Andreas gnawed his knuckles, and slunk away.

  Andreas hated his brother. His hatred was like a kind of anguish, and Nicolas sometimes fancied he could hear it, a high-pitched excruciating whine.

  “The Turk is coming, little brother, he has invaded the south.” Nicolas turned pale. Andreas smirked. “O yes, it is true, you know, believe me. Are you afraid? Nothing will stop the Turk. He impales his prisoners, they say. A big sharp stake right up your bum—like that! Ha!”

  They walked to school and home again together. Andreas chose to be elaborately indifferent to Nicolas’s meek presence beside him, and whistled through his teeth, and considered the sky, slowed up his pace abruptly to scrutinise some fascinating thing floating in a sewer or quickened it to lurch in mockery behind an unsuspecting cripple, so that, try as he might to anticipate these sudden checks and advances, Nicolas was forced to dance, smiling a puppet’s foolish fixed smile, on the end of his capricious master’s invisible leash. And the harder he tried to efface himself the fiercer became Andreas’s scorn.

  “You, creepy—do not creep behind me always!”

  Andreas was handsomely made, very tall and slender, dark, fastidious, cold. Running or walking he moved with languorous negligent grace, but it was in repose that he appeared most lovely, standing by a window lost in a blue dream, with his pale thin face lifted up to the light like a perfect vase, or a shell out of the sea, some exquisite fragile thing. He had a way when addressed directly of frowning quickly and turning his head away; then, poised thus, he seemed shaped in his beauty by the action of an ineradicable distress within him. In the smelly classrooms and the corridors of St John’s School he floundered, a vulnerable aetherial creature brought low in an alien element, and the masters roared in his face and beat him, their stolid souls enraged by this enigma, who learned nothing, and trailed home to endure in silence, with his face turned away, the abuse of a disappointed father.